Mas essa rebaldaria toda tinha
como objetivo não só de servir ao rei, mas, também, só de vê-lo.
Se fazia necessário ordenar
essa população ansiosa.
Se fazia necessário para isso programar
o dia a dia do soberano.
E foi feito o programa cronometrado
para o dia do Rei de modo que os
oficiais do serviço pudessem planejar o seu trabalho com grande precisão, pois,
Sua Majestade cumpria à risca.
Com Luís XV e Luís XVI esse
Cerimonial foi atenuado, porém não abandonado.
Assim eram as manhãs de Luís XIV.
Das 7h30 às 8h,:
" Sire, voilà
l'heure", murmure le premier le Premier valet de chambre éveille le Roi.
T.L.: “Senhor, está na hora”,
dizia murmurando o Primeiro valet de
chambre ao despertar o Rei.
E começa o chamado “Le Petit
Lever”, ou Le Petit Lever de Soleil”.
A antiga babá (até ela
falecer), familiares próximos, os médicos, um ou outro favorito que teve sua entrada
garantida, entram pôr ordem pré-estabelecida no quarto do Rei, saudando-o com
as reverencias de costume, as quais ele responde.
A forma dessa resposta serve
como termômetro de seu humor.
Os primeiros cirurgiões examinam
o rei.
O primeiro cavalheiro do
quarto do rei/ le premier gentilhomme de la chambre du roi, abre as cortinas do
leito.
Seis pessoas, Valets , já haviam entrado no quarto para o
serviço subalterno.
8h15: C'est « l'entrée
familiale » des membres de la famille royale, mais pas des cousins, des princes
du sang, du premier médecin, du premier chirurgien, du premier valet de
chambre.
T.L.: Tradução Livre:
É a "entrada familiar" dos membros da família
real, mas não os primos, os príncipes do sangue, o primeiro médico, o primeiro
cirurgião, o primeiro valet de chambre.
Voici les « grandes entrées
» :
Fonctionnaires de la Couronne,
le grand chambellan,
le grand maître de la garde-robe,
le premier valet de chambre et quelques seigneurs que le
roi souhaite honorer.
Les trois autres seigneurs de la chambre et les trois
premiers valets purent également y participer.
Tradução Livre:
A seguir as "grandes entradas":
Os oficiais da Coroa,
o grande camareiro,
o grão-mestre do guarda-roupa,
o primeiro valet do guarda-roupa e alguns senhores que o
rei deseja honrar.
Os outros três senhores da
câmara e os três primeiros valets também puderam participar.
Havia pelo menos 22 pessoas no
quarto momento.
O primeiro valet de chambre
coloca algumas gotas de aguardente de vinho nas mãos do rei, que tem um
significado religioso , uma ligação com o Espirito Santo e o rei faz o Sinal da
Cruz
T.L.: Le premier valet de
chambre remet quelques gouttes de vin entre les mains du roi. Cela a une
signification religieuse, une connexion avec le Saint-Esprit et le roi fait le
signe de la Croix.
O Grande Camareiro apresenta o
recipiente com agua Benta e Luís XIV, mais uma vez, se benze.
T.L.: Le Grand Chambellan
présente le récipient d'eau bénite et Louis XIV, une nouvelle fois, se signe.
Todos os presentes vão para a
sala do conselho onde o capelão os
esperava.
T.L.: Toutes les personnes
présentes se dirigent vers la salle du conseil où les attendait l'aumônier.
O serviço dura um quarto de
hora, mas o rei o seguiu de sua cama.
T.L.: Le service dure un quart
d'heure, mais le roi le suit depuis son lit.
O barbeiro e o valet da sala de perucas se apresentam. T.L.: Le
coiffeur et le voiturier du salon de perruque se présentent.
O rei escolhia uma peruca e levantava da cama, eram colocados seus
chinelos, lhe vestiam com um robe-de- chambre, e se sentava em uma poltrona. O Grande
T.L. : Le roi choisit une
perruque, sortit du lit, enfila ses pantoufles, l'habilla d'une robe de chambre
et s'assit dans un fauteuil.
Camareiro tira a camisola de
dormi.
T.L.: Le Grand Chambellan
enlève sa chemise de nuit
O primeiro barbeiro começa a
penteá-lo. O monarca só será barbeado uma vez vestido, e isso a cada dois dias.
Le premier coiffeur commence à
le peigner. Le monarque ne sera rasé qu’une fois habillé, et c’est tous les
deux jours.
O pequeno Nascer do Sol
terminou.
T.L.: Le Petit Lever du Soleil
est terminé.
Começa o Grande Despertar do
Rei, ou o Grande Nascer do Sol.
T.L.: Le Grand Réveil du Roi,
ou le Grand Lever du Soleil, commence.
8: 30: Pequena entrada do
médico e do cirurgião comum, do intendente e do controlador de talheres, o
primeiro valet do guarda-roupa, depois "entrada de negócios" dos
senhores portadores de "certificados de negócios".
O rei sentava-se em sua "retrete
" [ conhecida “chaise de affaire” em francês, mas que nada mais era uma cadeira
com um penico por baixo para as necessidades fisiológicas] acabada suas necessidades que devia ser um ato
doloroso por conta de suas sempre inflamadas hemorroidas e sua fistula entre as
pernas, Sua Majestade era limpado com
panos brancos espacialmente confeccionados para tal função por um dos valets, e
o barbeiro terminava de pentear o cabelo
e ajustar a peruca que colocou ao se levantar, que era mais baixa do que a do dia.
T.L.: Petite entrée du médecin
et du chirurgien commun, de l'intendant et du contrôleur des couverts, d'abord
du valet de garde-robe, puis "entrée d'affaires" des messieurs
titulaires de "certificats d'affaires". Le roi était assis dans son «
business chair » , la chaise percée, sa "retrete" [appelée chaise
d'affaire/ chaise percée
en français, mais qui n'était rien d'autre qu'une chaise avec un pot de chambre
en dessous pour les besoins physiologiques] achevait ses besoins, ce qui devait
être un acte douloureux en raison de ses hémorroïdes toujours enflammées et sa
fistule entre les jambes, Sa Majesté fut nettoyée avec des chiffons blancs
spécialement confectionnés à cet effet par l'un des valets, et le barbier
finissait de se peigner et d'ajuster sa perruque lorsqu'il se levait, qui était
plus basse que celle du jour.
Depois de penteado, e era feita sua barba, isso de dois
em dois dias.
T.L.: Après le peignage et le rasage, tous les deux jours.
Acontece então uma nova entrada:
Do grande esmoleiro escoltado pelos capelães do serviço;
Os ministros;
Os conselheiros de Estado;
Os marechais da França;
O grande caçador;
O grande batedor de lobos;
O grão-mestre de cerimônias.
O rei aproveita para tirar o robe-de- chambre, pelo grão-mestre de cerimônias e pelo primeiro
valet do guarda-roupa, um pela manga direita, o outro pela manga esquerda.
Depois passam-lhe uma camisa
nova que foi trazida por um Filho de França ou pelo Grande Camareiro.
O rei então se levanta de sua
cadeira para descansar e suas meias são ajustadas ( realmente o esforço deve
ter sido grande) .
O Grão-Mestre do Guarda-Roupa passa-lhe o resto das
roupas: o casaco, a malha e a gravata e o cinge com a espada.
T.L.: Une nouvelle entrée
apparaît alors :
Du grand aumônier escorté des aumôniers de service ;
Les ministres ;
conseillers d'État;
Les Maréchaux de France ;
Le grand Veneur;
Le grand louvetier;
Le grand maître des cérémonies.
Le roi en profite pour faire ôter sa robe de chambre, par
le grand maître des cérémonies et le premier valet de garde-robe, l'un par la
manche droite, l'autre par la manche gauche.
Puis on lui offre une chemise neuve qui lui a été
apportée par un Fils de France ou le Grand Chambellan.
Le roi se lève alors de sa chaise pour se reposer et ses
chaussettes sont ajustées (l'effort a dû être vraiment grand).
Le Grand Maître de la Garde-robe lui passe le reste de
ses vêtements : son manteau, son maillot et sa cravate et le ceint de l'épée.
São recebidas as pessoas de destaque
anunciadas por um oficial da Corte ao rei
T.L.: Des personnalités
annoncées par un fonctionnaire de la Cour au roi sont reçues
Está terminado Grande Nascer
do Sol.
T.L.: Le Grand Lever de Soleil
est terminé.
9h: Luis XIV faz um pequeno
almoço tomando duas xícaras de chá de
ervas ou caldo.
A seguir lhe é apresentado três
lenços e levou dois, indispensáveis para cobrir seu mal hálito ao falar.
O relojoeiro fere o relógio.
Ajoelha-se num genuflexório ou
prie-dieu e faz suas orações.
Por fim, troca a peruca por
uma mais alta, mais cheia, e sai para trabalhar.
T.L.: 9h : Louis XIV prend son
petit-déjeuner en buvant deux tasses de tisane ou de bouillon.
On lui présente alors trois
mouchoirs, il en porte toujours deux, indispensables pour couvrir sa mauvaise
haleine lorsqu'il parle.
L'horloger remonte la montre.
Il s'agenouille sur un
prie-Dieu ou un prie-Dieu et récite ses prières.
Finalement, il change sa
perruque pour une perruque plus grande et plus volumineuse et se met au
travail.
9h30: Reunião com os ministros
no Gabinete do Conselho onde serão dadas ordens para o dia.
T.L.: 9h30 : Reencontre avec
les ministres au Bureau du Conseil où les ordres seront donnés pour la journée.
10h : O Rei saia dos
Apartamentos em direção a Capela Real, os presentes formam um cortejo atrás de
Sua Majestade Muito Cristã, e adentrava na Galerie des Glaces, onde já estavam
posicionados os cortesãos que tinham autorização para nela estarem, que
reverenciam ao soberano e por ele eram saudados.
O rei trocava palavras com um
ou outro cortesão.
Missa: O Rei se instalava em seu lugar na Capela e uma
missa era celebrada. Essa missa não podia durar mais que 30 minutos.
O coro da Capela era famoso em toda a Europa, e
diariamente uma nova música era apresentada.
Quando ele voltava lhe eram apresentadas petições
escritas, que Luís XIV leu pessoalmente no início do seu reinado e que qualquer
um poderia fazer.
T.L.: Le Roi quitta les
Appartements vers la Chapelle Royale, les personnes présentes formèrent un
cortège derrière Sa Majesté Très Chrétienne, et entra dans la Galerie des
Glaces, où étaient déjà positionnés les courtisans qui avaient autorisation d'y
être, qui s'inclinent devant le souverain et pour lui ils ont été salués.
Le roi a échangé des mots avec
l'un ou l'autre courtisan
Messe.
Le Roi prit place dans la
Chapelle et une messe fut célébrée. Cette messe ne pouvait durer plus de 30
minutes.
La chorale de la chapelle
était célèbre dans toute l'Europe et de la nouvelle musique était jouée
quotidiennement.
À son retour, le roi demanda
qui allait les surveiller et leurs places. Des pétitions écrites lui furent
présentées, que Louis XIV lisait en personne au début de son règne et que
chacun pouvait le faire.
11h : O rei se reúne com seus conselheiros:
- Segundas e quartas-feiras:
Conselho de Estado, ou "Conselho de cima".
- Quintas-feiras: audiência de
jardineiros e artesanato e artes plásticas.
- Sextas-feiras: confissão.
Foi um século de grande devoção. O rei, sob a influência de Madame de
Maintenon, tornou-se muito devoto. Todos os seus confessores eram jesuítas (um
dos mais conhecidos continuará sendo o padre Lachaise). Quando o confessor se
foi, ele às vezes convocava seus músicos.
- Sábados: Conselho de
Finanças.
- Domingos: o mais importante
era debater as questões mais sérias da França.
Le roi rencontre ses
conseillers :
- Les lundis et mercredis :
Conseil d'Etat, ou "Conseil d'en haut".
- Les jeudis : public de
jardiniers et d'artisans et beaux-arts.
- Vendredi : confession. Ce
fut un siècle de grande dévotion. Le roi, sous l'influence de Madame de
Maintenon, devint très pieux. Tous ses confesseurs étaient jésuites (l'un des
plus connus restera le Père Lachaise). Quand le confesseur était parti, il faisait
parfois venir ses musiciens.
- Le samedi : Conseil des
Finances.
- Domingos : le plus important
était de débattre des sujets les plus graves en France.
13 horas: O Petit Ouvert em seus aposentos Luis XIV comia sozinho, sentado em uma mesa de frente
para as janelas. Essa refeição era no princípio privada, mas o Soberano passou
a convidar as pessoas que estavam presentes ao Levantar para participarem como
espectadores, só Monsieur, frère unique
du Roi podia se sentar nessa mesa do Rei.
T.L.: 13 heures : Le Petit
Ouvert dans ses appartements Louis XIV mange seul, assis à une table face aux
fenêtres. Ce repas était initialement privé, mais le Souverain commença à
inviter les personnes présentes à l'Insurrection à participer en tant que
spectateurs, seul Monsieur, frère unique du Roi pouvant s'asseoir à la table du
Roi.
As tardes de Luís XIV.
14 horas: Pela manhã os
Oficiais já eram informados pelo próprio Rei sobre o que ele queria fazer a
tarde, que podia ser:
1- O rei amava seus jardins.
Ele escreveu um guia para melhor visitá-los. Na caminhada, Le Nôtre ou Mansart
o acompanhavam, a quem fazia muitas perguntas;
2- Caçadas nas florestas ao
redor do palácio, mas ele não caçava a
cavalo desde que quebrou o braço em 1684, mas habilmente dirigiu uma carruagem
aberta;
3- Caçar a tiros de aves no
parque;
4- Ou acompanhava as senhoras
a Trianon, era uma vila localizada perto de Versalhes, que desapareceu em 1668
para ser integrada ao parque de Versalhes e em cujo território o Grand e Petit
Trianon foram construídos, ou Marly: Em 1676, Luís XIV comprou os senhorios de
Marly-le-Chastel e Marly-le-Bourg da família Montmorency; estes, então,
tornaram-se Marly-le-Roi.
O rei, desejando escapar do
peso de Versalhes, encomendou aos arquitetos Jules Hardouin-Mansart e Robert de
Cotte em 1679 a construção de um castelo de lazer para acomodar algumas pessoas
privilegiadas.
"Finalmente, o rei,
cansado da beleza e das multidões, convenceu-se de que às vezes queria ser
pequeno e solitário." _ Saint-Simon,
Memórias
Nota: A caça,
esporte favorito de todos os Bourbons.
17horas : Retorno.
Troca de roupa e " as vésperas"
na capela.
18 horas: Apartamentos: este é
o nome das festividades que aconteciam no Grande Apartamento. O rei se
distraia, ou se divertia, ou conversava, ou jogava cartas, mais
descontraidamente com os convidados especialíssimos dessas reuniões. Muitas
vezes o Rei aproveitava para assinar cartas que lhe eram apresentadas pelos
secretários. Como, também, deixava essas reuniões ou por conta de Monsieur le
frère de Roi, ou por conta do Delfin, para ir aos apartamentos da Favorita de
ocasião.
22h: Jantar no "Grand
Ouvert", onde foram convidados membros da família real. Os cortesãos
tinham acesso a antecâmara do Apartamento do Rei para assistirem o Jantar do
Rei (Souper du Grand couvert).
O Rei no centro da mesa, com
membros da Família Real aos lados.
Todos comem, menos a plateia é
claro.
Terminada a refeição real, o
Rei passava a sala ao lado (e foi por causa dessa cerimonia que surgiu a blague
“passe au salon”) para cumprimentar as pessoas, principalmente as senhoras
presentes a essa parte do Cerimonial de Corte.
Em seguida, ele se retirava
para seu gabinete, onde já estavam não só a família, mas, também, alguns
escolhidos, para uma conversa descontraída.
23horas e 30 minutos: Hora de dormir.
O Deitar do Rei (Le Coucher) é uma versão abreviada da
Cerimônia do Levantar, embelezada com a cerimônia do castiçal onde dia após dia
o sortudo beneficiário de realizada era trocado.
E assim passava o dia, as
horas, os minutos, os segundos, Luís Dieudonné, Louis XIV, par la grâce de
Dieu, Roi de France et de Navarre.
Chamo atenção que a Corte
vivia em função de Luís XIV, portanto toda a Etiqueta, todo o Protocolo,
dependia única e exclusivamente desse ritual acima.
.
Nenhum comentário:
Postar um comentário